Letture senza confini per bambine e bambini al Centro Multilingue
In occasione della Giornata mondiale della diversità culturale per il dialogo e lo sviluppo, le biblioteche dell’Alto Adige propongono le Giornate di lettura #multilingual.
BOLZANO (USP). In occasione della Giornata mondiale della diversità culturale per il dialogo e lo sviluppo, indetta dall'UNESCO e celebrata ogni anno il 21 maggio, le biblioteche dell’Alto Adige propongono le Giornate di lettura #multilingual, al fine di valorizzare la diversità delle culture e delle lingue parlate nella nostra Provincia.
Il Centro Multilingue presso il Centro Trevi/TreviLab in via Cappuccini 28 a Bolzano, che si occupa da sempre di diffondere la conoscenza e l’apprendimento delle lingue, ha offerto anche quest’anno l’occasione di ascoltare lettrici provenienti da diverse culture, che hanno letto racconti nella loro lingua madre.
Il 18 maggio, i partecipanti hanno potuto sperimentare un viaggio tra parole, emozioni e immaginazione, con suoni e modi di raccontare diversi. La lettura in inglese è stata dedicata a una vivace filastrocca con le lettere dell’alfabeto, quella in portoghese a una toccante storia di bambini accolti in un orfanotrofio e poi adottati, quella in spagnolo a brevi e fantasiose leggende di alcuni paesi dell’America Latina (Messico, Bolivia e Cile).
Come evidenzia il vicepresidente della Provincia e assessore alla Cultura italiana Marco Galateo “conoscere una lingua oltre a quelle ufficiali costituisce una preziosa risorsa, capace di arricchire sia il singolo individuo sia l’intera comunità: un patrimonio culturale da tutelare e sostenere”.
Inoltre, è stato possibile vivere un'esperienza speciale e inclusiva, per scoprire le storie con gli occhi e con il cuore; grazie alla collaborazione con l’Ente Nazionale Sordi, Sezione di Bolzano, è stata offerta una lettura in Lingua dei Segni Italiana che illustrava la storia di alcuni topolini sordi. In collaborazione con AIAS Bolzano e Biblioteca Oltre l'Handicap, è stata presentata una lettura in comunicazione aumentativa e alternativa, che facilita la comprensione del testo grazie ai simboli, con la storia riadattata della lepre e la tartaruga.
Ogni lettura è stata accompagnata dalla proiezione delle immagini dal libro, in modo da poter seguire il racconto anche grazie alle illustrazioni e ai testi. Tutti i presenti si sono lasciati coinvolgere ed emozionare dalle narrazioni presentate.
Come nelle scorse edizioni, l'obiettivo dell'iniziativa era quello di riconoscere e valorizzare l'identità linguistico-culturale delle persone che leggono nella propria lingua madre e contemporaneamente offrire a chi ascolta una breve esperienza di lettura in altre lingue.
red